Yhteistyökumppanit

Vuosittain järjestettävä kääntäjienpäivän seminaari kokoaa yhteen kääntäjien, tulkkien ja käännösalan opiskelijoiden lisäksi muitakin käännös-, tulkkaus- ja kielialan toimijoita yrityksistä yhteisöihin.

Seminaaritilan vuonna 2019 tarjoaa Turun yliopisto.

UTU_logo_FI_RGB.jpg

After work -maljat tarjoaa Turun kaupunki.

Näytteilleasettajat

Näytteilleasettajat ovat tavattavissa päivän aikana seminaaritilan välittömässä läheisyydessä.

Mukana:

luola_consulting_logo_web

”Luola Consulting on alkuvuonna 2019 perustettu kielipalvelualan yritys. Yrityksemme koostuu kielialan ammattilaisista, joilla on monipuolista kokemusta erilaisten kielipalveluiden tuottamisesta. Tuotamme niin käännös- ja sisällöntuotantopalveluita kuin koulutus- ja konsultaatiopalveluita. Olemme erikoistuneet sekä luoviin tekstilajeihin että tarkkoihin teknisiin asiakirjoihin.

Ydinarvomme:
Avoimuus – asiakkaamme saavat rehellisen arvion jokaisen projektin vaatimasta työmäärästä ja ajasta
Asiantuntijuus – osaamisemme on kaiken työmme perusta
Eettisyys – noudatamme alan eettistä säännöstöä ja asiakassuhteemme perustuvat luottamuksellisuuteen
Luotettavuus – olemme luotettava kumppani kaikille asiakkaillemme
Vuorovaikutteisuus – työmme perustuu asiantuntijoidemme väliseen avoimeen vuorovaikutukseen”

syt_logo_11

”Työttömyysturva ei ole vain palkansaajien yksinoikeus. Suomessa myös
yrittäjät voivat kuulua työttömyyskassaan, joka maksaa työttömäksi jääneelle jäsenelle ansiosidonnaista päivärahaa. SYT-kassan jäsenyys on edullista ja simppeliä riskien hallintaa. Verovähennyskelpoinen jäsenmaksumme on alimmillaan alle 13 €/kk, lisätietoa www.syt.fi.”

”Diakonia-ammattikorkeakoulu (Diak) kouluttaa asiantuntijoita sosiaali-, terveys-, kirkon ja tulkkauksen aloille. Se osallistuu koulutusalojensa alueelliseen, valtakunnalliseen ja kansainväliseen kehittämiseen. Diakin kampukset sijaitsevat Helsingissä, Oulussa, Pieksämäellä, Porissa ja Turussa. Diakissa on noin 3 000 opiskelijaa ja noin 250 työntekijää.

Diakista valmistuu ainoana korkeakouluna Suomessa sekä viittomakielen että puhevammaisten tulkkeja ja asioimistulkkeja Suomessa harvinaisiin puhuttuihin kieliin.”

”Acolad on Euroopan johtava käännöspalvelujen toimittaja ja yksi alan aktiivisimmista toimijoista, ja sillä on toimipiste 14 maassa ja kolmella mantereella. Acolad erottuu markkinoilla yrityksenä, joka on kotonaan kaikkialla. Ainutlaatuisen strategiansa ansiosta se on monien kansainvälisten asiakkaiden valinta tärkeäksi kumppaniksi.

Yhdessä Arancho Doc Nordicin, eli Acolad Nordicin kanssa AAC Global muodostaa Acolad-konsernin Pohjois-Euroopan divisioonan. Siirrymme lähiaikoina käyttämään ainoastaan Acolad-brändiä viestinnässämme.

Acoladilla on 18 000 kääntäjän verkosto ja meille jokainen kääntäjä on ainutlaatuinen omine erikoisaloineen ja työkielineen. Oletko taitava ja luotettava ja haluat työskennellä mielenkiintoisissa projekteissa? Liity freelancekääntäjien verkostoomme: www.acolad.com/fi/freelance-kaantajien-hakulomake/

Lue lisää Acoladista: www.acolad.com/fi/

”Semantix Finland Oy on osa Semantix-konsernia, joka kuuluu maailman suurimpien kielipalveluyrityksien joukkoon. Toimistomme Suomessa on Helsingissä. Lisäksi meillä on toimistoja esimerkiksi Ruotsissa, Tanskassa, Norjassa, Espanjassa ja Kroatiassa.

Tuotamme laadukkaita käännös-, tulkkaus-, koulutus- ja konsultointipalveluja julkisen ja yksityisen sektorin eri tahoille ja kehitämme monikielisiä teknologiaratkaisuja. Verkostoomme kuuluu yli 8 500 kielialan ammattilaista. Viime vuonna käänsimme yli 700 eri kieliparissa ja tulkkasimme yli sadalle kielelle.

Lisää tietoa löydät osoitteesta www.semantix.fi

Muut yhteistyökumppanit

Lingsoft_logo 30v (1)

”Lingsoft on täyden palvelun kielitalo, Suomen ja Pohjoismaiden johtava kielipalvelujen ja kieliteknologiaratkaisujen toimittaja. Tarjoamme asaiakkaillemme monipuolisia palveluja ja ratkaisuja sekä puhutun että kirjoitetun kielen analyysiin, käsittelyyn, tuottamiseen ja hallintaan.

Olipa haasteena monikielisyys, vuorovaikutteisuus, saavutettavuus, ymmärrettävyys, löydettävyys, tuottavuus, tehokkuus tai laatu, kaiken keskiössä on kieli – teksti, puhe ja merkitykset.

Teemme yhteistyötä yli 500 kieliasiantuntijan kanssa. Jos yhteistyö kiinnostaa, kyselyt yhteistyöstä ja hakemukset yhteistyökumppaniksi voi lähettää osoitteeseen vendors@lingsoft.fi.

Lisätietoja Lingsoftista ja palveluista löytyy osoitteesta www.lingsoft.fi.”

”Traduct – Se luovempi käännöstoimisto
Traduct Oy on turkulainen käännöstoimisto, joka kukoistaa viestinnällisistä ja terminologisista haasteista. Palvelemme kaiken kokoisia yrityksiä ja yhteisöjä joustavasti ja kokonaisvaltaisesti. Käännösten ja kielentarkistusten lisäksi tarjoamme sisällöntuotantoa, termipalveluja sekä uutena avauksena kulttuuritulkkausta ja messuvalmennusta Saksan markkinoita tähyäville kansainvälistyjille. Työmme takeena on ISO 17100 -sertifioitu laatujärjestelmä.”

”Whooshing Deadlines on freelance-kääntäjille räätälöity ajanhallintasovellus, jonka avulla voit suunnitella käännösaikataulujasi, seurata työaikaasi, nopeuttaa laskutusta ja luoda hyödyllisiä raportteja. Yhtä hyvin se sopii myös tulkkausten ja muiden aikaperusteisten töiden aikatauluttamiseen ja seurantaan. Windows-ympäristössä toimiva työpöytäsovellus on käytettävissä suomeksi ja englanniksi.

Whooshing Deadlinesia voi kokeilla maksutta 30 päivän ajan, ja Kääntäjienpäivän kunniaksi voit hankkia lisenssin nyt omaksesi 30 prosentin alennuksella. Pidä ajankäyttösi hallinnassa ja pysy selvillä työsi tuottavuudesta kotimaisen kääntäjän kalenterin avulla!

www.whooshing.fi

kieletär aakkoset kuva

Päivän aikana on mahdollista ostaa Kaija Anttosen pyörittämän Kieletär Inari -kustantamon kirjoja sekä muita Anttosen kääntämiä teoksia. Maksutapana kelpaa käteinen tai kortti. Teoksiin voi käydä tutustumassa jo etukäteen osoitteessa www.kieletar.net.

Lisätietoa yhteistyökumppaniksi ilmoittautumisesta täällä.